诗歌:基督,得胜者 (阿们) Christus Victor (Amen)

词曲:Bryan Fowler | Keith Getty | Kristyn Getty | Matt Boswell | Matt Papa

版权:© 2024 Getty Music Hymns and Songs; Getty Music Publishing; LivingHymns; Love Your Enemies Publishing; Messenger Hymns CCLI Song # 7245980

经文:出15:1-2;约1:14;路24:46-47;启5:9,11-13;19:11-16

分类:基督的工作

来源:The Sing!Hymnal 颂赞圣诗 224

翻译:X Pan

文本内容:

 

Verse 1

至高者,万世之君王,

奇妙神,自有永有,

用宝血你救赎我们,

领我们穿过大水。

力量,诗歌,稳固的拯救。

O Most High, King of the ages,

great I AM, God of wonders,

by the blood You have redeemed us,

led us through mighty waters.

Our strength, our song, our sure salvation.

 

Chorus 1

颂赞,尊贵,荣耀,权势

都归给宝座上的羔羊,

因你争战已得胜。

哈利路亚!阿门!

Now to the Lamb upon the throne

be blessing, honor, glory, power

for the battle You have won.

Hallelujah! Amen!

 

Verse 2

至高者,与我们同住,

为人子,赐给罪人。

用宝血你救赎我们;

圣羔羊大能救主

活过,死过,且复活得胜。

O Most High, dwelling among us,

Son of man, sent for sinners.

By Your blood You have redeemed us;

spotless Lamb, mighty Savior

who lived, who died, who rose victorious.

 

Chorus 2

颂赞,尊贵,荣耀,权势

都归给宝座上的羔羊,

因你争战已得胜。

哈利路亚!

各族、各方、各国、各民,

我们加入天使的颂赞

歌颂圣子大得胜。

哈利路亚!阿门!

Now to the Lamb upon the throne

be blessing, honor, glory, power

for the battle You have won.

Hallelujah!

With every tribe and every tongue

we join the anthem of the angels

in the triumph of the Son.

Hallelujah! Amen!

 

Verse 3

至高者,万国之君王,

戴荣冠,披赞美袍。

到那日,谁能不战抖?

得胜者基督站立

过去,现在,一直到永远。

O Most High, King of the nations,

robed in praise, crowned with splendor.

On that day, who will not tremble?

When You stand, Christ the Victor

who was, and is, and is forever.

Bridge

阿门,阿门,阿门「阿门」,

阿门,阿门,阿门「阿门」,

阿门,阿门,阿门「阿门」,

Amen, amen, amen.

Amen, amen, amen.

Amen, amen, amen.

 

Tag

歌颂羔羊大得胜。

哈利路亚!阿门。阿门。

Sing the victory of the Lamb.

Hallelujah! Amen. Amen.